venerdì 29 maggio 2026
la leggenda di Marrakech
martedì 28 aprile 2026
La poesia palestinese di Samih al-Qasim : Cammino fiero
Cammino fiero,
cammino a testa alta
Porto in mano un ramo d’ulivo
e il corpo sulle mie spalle
e cammino, e cammino
Il mio cuore è una luna rossa
il mio cuore è un giardino
pieno di bacche e basilico.
Le mie labbra sono un cielo che gronda a volte fuoco,
a volte amore
Porto in mano un ramo d’ulivo
e il corpo e sulle mie spalle
e cammino, e cammino.
Samih al-Qasim
giovedì 26 marzo 2026
Racconto sufi : la tazza già piena
Un uomo andò da un maestro e disse: «Insegnami la verità. Voglio capire». Il maestro lo invitò a sedersi e versò del tè in una tazza. Continuò a versare anche quando la tazza era piena: il tè traboccò sul tavolo.«Basta!», esclamò l’uomo. «Non vedi che è piena?» Il maestro annuì: «Così sei anche tu. Pieno di idee e conclusioni. Se vuoi che entri qualcosa di nuovo, prima serve spazio».
Morale: quando crediamo di sapere già, smettiamo di ascoltare. La comprensione nasce da un vuoto gentile, non da un pieno affollato.
domenica 8 febbraio 2026
Espressioni arabe: Il linguaggio del “cuore”
فتَح لي قَلْبَه = mi ha aperto il suo cuore
(vale a dire: “si è confidato con me”)
كان قَلْبُه على كفِّه = il suo cuore stava sul suo palmo
(cioè: “temeva un brutto evento”, “stava rischiando”)
كان قَلْبُه على لِسانِه = il suo cuore stava sulla sua lingua
(”ha parlato con sincerità”)
بَسيط القَلْب = dal cuore semplice
(”un sempliciotto”)
ضَعِيف القَلْب = dal cuore debole
(”un vile”)
قَلْبُه حَدّثَه = il suo cuore gli ha parlato
(”ha avuto l’idea di”)
عن صَميم القَلْب = dal profondo del cuore



